برخی کلمات در زبان انگلیسی شکل نوشتاری و تلفظ بسیار مشابهی به یکدیگر دارند و اشتباه در نوشتن و یا تلفظ این کلمات میتواند منجر به خطا در مکالمات و نوشتار شود. در ادامه به تفصیل به تفاوت بین “intra-“ و “inter-“ خواهیم پرداخت.
این واژه به معنای “بین”، “در میان”، یا “بین اجزا مختلف” میباشد. به تعامل و روابطی اشاره دارد که بین دو یا چند موجودیت، عنصر یا ساختار مختلف وجود دارد. به عبارت دیگر، inter به نقش میانجی بین موجودیتها در تعامل و ارتباطات آنها میپردازد.
1.International:
مرتبط با روابط و ارتباطات بین کشورها یا موجودیتهای مختلف ملی.
2.Interpersonal:
مرتبط با ارتباطات و تعاملات بین افراد و اشیاء مختلف.
3.Interdisciplinary:
ترکیب دو یا چند رشته یا علم مختلف برای مطالعه یک مسئله یا پدیده خاص.
4.Interact:
تعامل و ارتباط بین اشیاء و افراد مختلف.
5.Interdepartmental:
فعالیتها و تبادلات بین دپارتمانها یا بخشهای مختلف یک سازمان.
6.Interstate:
مرتبط با روابط و ارتباطات بین ایالتها یا واحدهای مختلف یک کشور.
7.Intercontinental:
مرتبط با روابط و ارتباطات بین قارهها یا مناطق جغرافیایی مختلف.
8.Internet:
شبکه جهانی کامپیوتری که ارتباطات بین میلیونها دستگاه و کاربر در سرتاسر جهان را فراهم میکند.
این واژه به معنای “درون”، “داخل”، “بین اجزای درونی” یا “میان اجزا یا عناصر درونی” میباشد. به تعامل و روابطی اشاره دارد که درون یک موجود، ساختار یا سیستم اتفاق میافتد. به عبارت دیگر، intra به نقش میانجی بین عناصر درونی یا درون یک واحد مشخص میپردازد.
1.Intranet:
شبکه داخلی که در یک سازمان یا شرکت استفاده میشود تا اعضای سازمان توانایی اشتراک گذاری اطلاعات و منابع داخلی را داشته باشند.
2.Intrapersonal:
ارتباطات و فعالیتهای داخلی و درونی که به فرد خاص اشاره دارد.
3.Intracompany:
فعالیتها یا معاملاتی که درون یک شرکت خاص انجام میشود.
4.Intraspecies:
روابط و تعاملات درون یک گونه یا نوع از جانداران.
5.Intragroup:
روابط و تعاملات درون یک گروه خاص از افراد.
6.Intradepartmental:
فعالیتها و تبادلات داخلی یک بخش یا دپارتمان خاص در یک سازمان.
7.Intramural:
ورزشها و رقابتهای ورزشی که درون یک مؤسسه آموزشی یا سازمان انجام میشوند.
8.Intraorganizational:
فعالیتها و تعاملات درون سازمانی در یک سازمان.
بنابر آنچه تا کنون آموختیم، تفاوت اصلی بین “intra” و “inter” در معنا و کاربرد آنها در نشان دادن روابط داخلی یا درونی در مقایسه با روابط بینالمللی یا بین اجزا مختلف میباشد. از intra معمولا در مواردی که به روابط و ارتباطات داخلی و درونی در سازمانها، سیستمها و ساختارها اشاره دارد، استفاده میشود و به توصیف و تحلیل روابط و فعالیتهای داخلی درون یک واحد یا سیستم اشاره دارد. در حالی که، inter معمولاً در مواردی که به روابط و ارتباطات بین اجزا و موجودیتهای مختلف اشاره دارد، به کار میرود و به توصیف و تحلیل روابط بین موجودیتها و اشیاء مختلف در دنیای واقعی و مجازی کمک میکند.
به طور کلی، نیاز به استفاده از خط تیره یا عدم استفاده از آن مسألهای است که به عرف و عادتها و ترجیح شخصی یا ویراستاری بستگی دارد.
1.استفاده از خط تیره:
از خط تیره استفاده کنید وقتی ترکیب “inter-” یا “intra-” با واژهی پس از آن منجر به ابهام یا تردید میشود. به عبارت دیگر، در واژههایی مانند “inter-racial” و “intra-arterial”، خط تیره برای روشنتر کردن معنی به کار میرود.
2.عدم استفاده از خط تیره:
در بسیاری از موارد، به ویژه وقتی معنی بدون خط تیره واضح و بیابهام است، میتوانید از خط تیره صرف نظر کنید. به عنوان مثال، “international”، “interdisciplinary”، “intraspecies” و “intrapersonal” اغلب بدون خط تیره نوشته میشوند.
3.مشورت با یک راهنمای نوشتار:
برخی راهنماییهای نوشتاری مثل “The Chicago Manual of Style” یا “The Associated Press Stylebook”، قوانین مشخصی را در مورد زمانی که باید از خط تیره استفاده کرد یا نکرد ارائه میدهند. اگر شما یک راهنمایی خاص را دنبال میکنید، بهتر است نصیحتنامههای آن را چک کنید.
در حقیقت، انتخاب استفاده یا عدم استفاده از خط تیره باید به هدف دقت و پیوستگی در نوشتار شما باشد. اگرشک دارید، بهتر است به یک راهنمای نوشتار معتبر مراجعه کنید یا متداولترین روش را در نظر بگیرید.