0
سبد خرید خالی است.

Up Up Cold Play

Up Up Cold Play

[player id=’32282′]

Up Up Cold Play Lyrics:

Fixing up a car to drive in it again

یه ماشین رو تعمیر میکنیم تا بشه دوباره باهاش رانندگی کرد
(منظورش اینه که شرایط بد رو میشه بهبود داد)

Searching for the water, hoping for the rain

به دنبال آب می گردیم، چشم به راه بارون هستیم
(به دنبال آب گشتن یعنی تلاش برای حل مشکل و چشم به راه بارون بودن یعنی اینکه امیدشون رو برای حل مشکل از دست ندادن) 

Up and up, Up and up

بالا و بالا، بالا و بالا

(Up and up یعنی بهتر شدن تدریجی شرایط داره میگه با تلاش و امیدواری شرایط بهتر شده) 

 Down upon the canvas, working meal to meal

به زیر کانواس هستیم، فقط غذای کاری برای خوردن داریم

(working meal یعنی وعده غذایی که به خاطر کار کردن بهتون میدن، کانواس یعنی پارچه نازک که باهاشون چادر های صحرایی درست میکنن اشاره به این داره که سر پناهی نداشتن)

Waiting for a chance to pick your orange field

منتظر یه فرصتی بودیم که بتونیم پرتقال های مزرعه رو بچینیم

(یه اصلاح هست یعنی منتظر یه موقعیتی بودن که بتونن خودشون رو نشون بدن)

Up and up, Up and up

بالا و بالا، بالا و بالا

See a plan form a diamond in the rough

به طرح های روی یک الماس طبیعی نگاه کن
(in the rough یعنی حکاکی نشده، تراش نخورده تزیین نشده الماس بدون اینها زیبایی نداره و فقط یه تیکه زغال هست diamond in the rough یه اصطلاح معروف هست به معنی کسی که توانایی زیادی داره ولی در حال حاضر نمیتونه نشون بده شبیه اینو چند جای دیگه آهنگ هم استفاده میکنه) 

See a bird soaring high above the flood

به پرنده ای که بر فراز یه سیل در حال پرواز هست نگاه کن

(یعنی کسی که بی توجه به مشکلات در حال کوشش هست)

It’s in your blood, It’s in your blood

این توی خون تو هست، این توی خون تو هست

Underneath the storm an umbrella is saying

توی توفان یه چتر داره میگه

Sitting with the poison takes away the pain

نشستن در کنار زهر درد ها رو ازت دور میکنه

(اگه کسی میدونه مفهوم دو خط بالا رو بگه من چیزی نمیدونم)

Up and up, Up and up

بالا و بالا، بالا و بالا
شروع کورس آهنگ

We’re gonna get it, get it together

ما موفق میشیم، با همدیگه موفق میشیم

(get it مثل make it یعنی از پس مشکلات بر اومدن)

I know we’re gonna get it, get it together somehow

میدونم ما موفق میشیم، هر طوری شده با همدیگه موفق میشیم

We’re gonna get it, get it together and flower

ما موفق میشیم، با همدیگه موفق میشیم و شکوفا میشیم

We’re gonna get it, get it together

ما موفق میشیم، با همدیگه موفق میشیم

I know, we’re gonna get it, get it together and flow

میدونم ما موفق میشیم، با همدیگه موفق میشیم و شکوفا میشیم

We’re gonna get it, get it together and go

ما موفق میشیم، با همدیگه موفق میشیم و (به جلو) میریم

Up, and up, and up

بالا و بالا، بالا و بالا پایان کورس آهنگ

Lying in the gutter, aiming for the moon

توی یه شیار قرار میگیریم، به سمت ماه نشونه میگیریم
(تو شیار بودن یعنی تحت فشار و مشکلات بودن به سمت ماه نشونه گرفتن یعنی برای رسیدن به هدف همه کاری کردن البته به جای moon هم از میشه از star استفاده کرد و بجای aim از shoot)

Trying to empty out the ocean with a spoon

داریم سعی میکنیم که یه اقیانوس رو با قاشق خالی کنیم
(اینم یه اصلاحه یعنی اینه که تلاش خودمون رو بکنیم حتی اگه خیلی خیلی غیر ممکن به نظر برسه)

Up and up, up and up

بالا و بالا، بالا و بالا

How come people suffer? How come people part

چطور میشه که مردم رنج میبرن؟ چطور میشه که مردم جدا میشن؟ 

How come people struggle? How come people

چطور میشه که مردم ستیزه گر میشن؟ چطور میشه که مرد

Break your heart? Break your heart

قلب تو رو میشکنن؟ قلب تو رو میشکنن؟

Yes I wanna grow, yes I want to feel

اره من میخوام رشد کنم، اره من میخوام که حس کنم

Yes I wanna know, show me how to

اره من میخوام که بدونم، بهم نشون بده که چطور

Heal it up, heal it up

(این درد ها) رو تسکین بدم

See the forest there in every seed

جنگل رو توی هر دونه ش ببین

Angels in the marble waiting to be freed

فرشته های توی سنگ مرمر که منتظر ازاد شدن هستن

(هر دو بیت قبلی مترادف همون الماس نخراشیده هست که اول اهنگ توضیح دادم منظورش از دونه های جنگل همون توانایی های نهفته هست که الان نشون داده نمیشه ولی وقتی که اون دونه تبدیل به درختی بزرگ بشه همه ما متوجه توانایی های اون دونه کوچیک میشیم از سنگ مرمر در ساخت مجسمه های خدایان و فرشته ها استفاده میشده وقتی که سنگ مرمر رو می بینیم زیبایی نداره ولی وقتی که تبدیل به یه مجسمه ی زیبا بشه اون موقع هست که میتونیم توانایی های نهفته سنگ مرمر رو درک کنیم)

Just need love, Just need love

فقط به عشق نیاز داریم، فقط به عشق نیاز داریم

(با عشق می تونیم به اهدافمون برسیم)

When the going is rough, saying

وقتی که شرایط سخت میشه، میگیم که

تکرار کورس آهنگ
And you can say what is, or fight for it

و تو میتونی که بگی چی هست؟ یا براش بجنگی؟

 Close your mind or take a risk

چشم هات رو ببند و ریسک کن
(close your mind یعنی توجه و سخت گیری رو نسبت به چیزی کمتر کردن)

You can say it’s mine and clench your fist

تو میتونی بگی که این (موفقیت) مال منه و مشت هات رو گره کنی

Or see each sunrise as a gift

یا به هر طلوع خورشید مثل یک هدیه نگاه کنی

تکرار کورس آهنگ

Fixing up a car to drive in it again

یه ماشین رو تعمیر میکنیم تا بشه دوباره باهاش رانندگی کرد

When you’re in pain, when you think you’ve had enough

وقتی که داری عذاب میکشی، وقتی که فکر میکنی دیگه خسته شدی

(have enough اصطلاح معروفی هست)

امیدواریم که از موسیقی Up Up Cold Play لذت برده باشید، همچنین توصیه میکنیم بخش تدتالک ما رو ببنید.

همچنین برای تهیه ی کتاب های آموزشی زبان انگلیسی می توانید به سایت فرتاب مراجعه فرمایید.

دیدگاهتان را بنویسید